エンタメ

映画で英語!:テネット(TENET)予告編和訳・解説

コロナ禍で公開が延期されていたクリストファー・ノーラン監督の話題作テネット(TENET)がいよいよ2020年9月18日、いよいよ公開されました。

TVでのCMも増えて来ましたが、「1回見てもよくわからない、でももう一度見に行きたくなる、中毒性のある映画」という評判が定着してきました。

なんかよくわからないけど、とりあえず見てみたくなっちゃいました。

そんな、謎めいた予告編を和訳・解説付きでご紹介します。

TENET:Final Trailer和訳・解説

One of these bullets is like us.
この弾丸は私たちと同じ。

Traveling forwards through time.
時間の流れの中で前進する。

The other one’s going backwards.
でも後ろに向かう弾丸もある。

Oneとthe otherは対になっていて、「あるもの」と「それ以外のもの」を指します。

forwardsとbackwardsも対となっていて、「前進」と「後進」を意味します。sを取って、forwardとbackwardとすることもあります。

Can you tell which is which?
どっちがどっちか分かる?

which is whichは「どっちがどっちか」という意味です。

How about now?
今度はどう?

How aboutは「〜についてはどうか?」という意味です。

Why does it feel so strange?
なんでこんなに変な感じがするんだ?

You’re not shooting the bullet.
あなたは弾丸を打っているわけじゃない。

You’re catching it.
捕まえているのよ。

Whoa.
おーっ。

Who’s the American?
誰がアメリカ人?

He seems nice.
I invited him to the dinner.
彼はいい人にみえるわ。
夕食に招待したの。

Good with fists for a diplomat.
外交官にしてはいい拳をしている。

fistは「拳」です。日本語でも同じですが、いい拳=喧嘩が強い、ということです。

There are people in the future who need us.
私たちを必要とする未来人たちがいる。

people in the futureは「未来の人」=「未来人」のことです。

You’ve got something?
何か分かったのか?

Not gonna like this.
こんなんじゃない。

gonnaはgoing to beの略です。

Time isn’t the problem.
時間は問題じゃない。

Getting out alive is the problem.
ここから生きて出られるかどうかが問題だ。

aliveは「生きて」です。

You have no idea what you’re getting yourself into if you go through that door.
あの扉から出たらどうなるか、あんたには分からないだろうけど。

have no ideaで「わからない」となります。

get oneself intoで「〜に陥る」です。You have no idea what you’re getting yourself intoで「どんな状況に陥るか分からない」となります。

Well, I’m going, so any tips would be welcome.
さて、俺は行く。だからチップは歓迎だよ。

I’m goingは「(話している相手のいないどこかへ)行ってしまう」を意味します。相手の方に向かっていく時はI’m comingとなります。

What do you think we’re seeing?
俺たちは何を見ていると思う?

What we’re seeingの間にdo you thinkを挿入したものです。

The detritus of a coming war.
来るべき戦争の残骸よ。

detritusは「残骸」です。

a coming warは「来るべき戦争」のことです。

You wanna crash a plane?
飛行機を壊したいのか?

Well, how big a plane?
それで、飛行機はどのくらいでかいんだ?

That part is a little dramatic.
そこんところはちょっとだけドラマチックかな。

a littleは「少し」の意味です。

まとめ

TENETは、回文で上から読んでも下から読んでも同じ文になるそうです。

ラテン語で、

SATOR
AREPO
TENET
OPERA
ROTAS

で、真ん中は上から読んでも下から読んでも右から読んでも左から読んでもTENETになります。

全体も前から読んでも後ろから読んでも同じ文になります。

ちなみにSATORは主人公の名、AREPOはゴヤの贋作者の名、OPERAはキエフ・オペラ座、ROTASはオスロの警備会社の名だそうです。

と言われてもやっぱりよくわかりませんよね。

ブルーレイ・DVDで映画を見たい方はこちら👇

クリストファー・ノーラン監督の他作品も見てみたい方はこちら👇

関連記事

英語力1ランクアップ!オススメ勉強法

アルクのトーキングマラソン

英語のアウトプットの訓練はしたいけど、英会話スクールはちょっと苦手/心配という方には、アルクのトーキングマラソンがオススメ!

トーキングマラソンのメリットは、

・スマホでAI相手に1人で練習できる
・5分程度からの隙間時間で練習できる
・アウトプットだけでなくインプットの練習にもなる
・費用対効果が高い

2週間無料お試し付きなので安心!

ビズメイツのオンライン英会話(+コーチングオプション)

英語コーチングに興味はあるけど、費用が高すぎて無理、、と思っている方には、Bizmates(ビズメイツ)のオンライン英会話+コーチング・サービスがオススメ!

Bizmates(ビズメイツ)のコーチングサービスでは、オンライン英会話のサービスを受けている方を対象に、オンラインレッスンの効果を最大化・最適化する的確なアドバイスをしてくれます。

オンライン英会話の無料体験レッスンもあるので、まずは試してみてはいかがでしょうか?

スタディサプリの新日常英会話コース 英会話セットプラン

オンライン英会話で行き詰まっている人へのアドバイスに「まずは基礎力アップに専念すべき」「オンライン英会話はまだ早い」などとよく聞きますよね。
でも、基礎力アップばかりではつまらないのもまた事実!
初心者だってオンライン英会話で英会話を実践してみたいですよね。

そういう悩みをお持ちの方にぴったりのサービスがスタディサプリの新日常英会話コース 英会話セットプランです。
オンライン英会話の内容を事前にアプリで予習できます。

7日間無料体験申し込みもあるので、まずはTRY!

-エンタメ