ジャニーズ事務所社長で、ジャニーズ所属芸能人を数多くプロデュースしてきたジャニー喜多川社長が2019年6月18日、87歳でご逝去されました。
英字新聞でも大きく取り上げれていますが、ここではThe Japan Timesの記事を紹介します。
The Japan Times
The Japan Times は、日本を代表する英字新聞です。
日本発の記事は、やはりThe Japan Times が一番日本の実態を正しく反映しているのではないかと思います。
ここでは、7月10日の音楽関係の記事を紹介します。記事リンクはこちらです→
https://www.japantimes.co.jp/culture/2019/07/10/music/johnny-kitagawa-dead-87/#.XSq8hRpcWfA
タイトル
Johnny Kitagawa, founder of agency that launched numerous boy bands, died at 87
founder: 創設者
agency: 代理店、取次者、仲介者
・・・ここでは芸能事務所のこと
launch: 打ち上げる、立ち上げる、売り出す
numerous: 数多くの
記事本文(前半のみ)
Music mogul Johnny Kitagawa, who shaped Japan’s boy band landscape for more than half a century, died of a stroke Tuesday at a hospital in Tokyo, his office said. He was 87. 音楽会の大御所で半世紀以上に渡り、日本の少年バンドの風景を形作ってきたジャニー喜多川氏が東京の病院で火曜に脳卒中で亡くなった、と彼の事務所が発表した。
mogul: 重要人物、大御所、権力者
shaped Japan’s boy band landscape: 日本の少年バンドの風景を形作った
half a century: 半世紀
died of a stroke: 脳卒中で亡くなった
・・・stroke は「一撃」。医学用語で「脳卒中」。実際に発表された死因は正確にはくも膜下出血(subarachnoid)です。
Kitagawa, who founded the country’s top male talent agency and production company Johnny & Associates Inc. in 1962, had been hospitalized since June 18 due to a subarachnoid hemorrhage, a type of stroke. 喜多川氏は、1962年に日本のトップ男性タレント芸能事務所、ジャニーズ事務所を設立したが、6月18日、くも膜下出血で入院した。
top male talent agency and production company: トップ男性タレント芸能事務所
been hospitalized: 病院に入院した
subarachnoid hemorrhage, a type of stroke: 脳卒中の一種であるくも膜下出血
He propelled one pop group after another to fame. His most successful acts — such as SMAP, Arashi, Kat-tun and Hey! Say! Jump — are household names. 彼は、次から次へと有名グループを送り出した。最も成功した芸能グループ、SMAP、嵐、Kat-tun、Hey Say Jump等は、誰でも知っている有名人だ。
propel: 推進する、前へ進ませる
fame: 名声、高名
act: 芸能人、俳優、歌手
・・・act は色々意味があります。原義は「行為」ですが、「活動」「法令」「幕」「出し物」「芸能人」などの意味があります。ここでは「芸能人」ですね。
household name: どこの家庭でも通じる名前、有名人
・・・household は名詞では家庭、家計。そこから転じて、「どこの家庭でも知っているお馴染みの」という形容詞になります。
Kitagawa spent his last days in hospital with some of the agency’s senior talent and trainees — who he likened to being his “children” — as they talked among themselves about their memories of him, with various tunes playing in the background, the office said in a document. 喜多川氏は、病院での最後の日々を事務所の年長のタレントやジュニア達ーみな彼の「子供達」として繋がっているーと過ごした。そこで、彼らは、背景で流れる様々な旋律とともに、喜多川氏の思い出を語り合ったと、事務所は文書で語った。
trainee: 研修生
・・・ここではジュニアのことですね。
tune: 旋律、メロディー、調子、調和
“It became a daily routine to enjoy Johnny’s delicacies while visiting him, and the scene and all the smells reminded us of a practice hall. … His final curtain came down with him wrapped in the love of his beloved children,” it said. ジャニーの病室を訪ねる間、彼の思いやりを楽しむことはみなの日課となった。そこで見られた場面や匂いは練習場のようだった。ジャニーの最後の幕は、彼の愛する子供達の愛に包まれて落とされた。そう事務所は伝えた。
daily routine: 日課
・・・routine は決められた方法、繰り返されるもの。
delicacy: ご馳走、繊細さ、思いやり、心遣い、体の弱さ
curtain: 幕
beloved: 愛する
One of the most revered figures in the entertainment industry, Kitagawa’s hit-making strategy of not limiting his artists to releasing records, but placing them in a range of variety and TV shows, enabled him to maintain a virtual monopoly on boy bands for over 57 years. エンタメ産業で最も尊敬される人物の一人である喜多川氏のヒット作り戦略は、単にタレントのレコードをリリースするだけでなく、彼らをバラエティやTV番組に出演させるもので、それが、57年にも渡り、少年バンドの事実上の独占を維持させることを可能にしてきた。
revere: 尊敬する、崇拝する
figure: 人物
not ... but ...: 〜でなく〜も
enable: 〜を可能にする
virtual: 事実上の、実質的な
monopoly: 独占
The Japan Time の購読のススメ
The Japan Times は日本の英字新聞なので、日本の情報を発信する(海外の友人に説明する)には、とても優れた情報ソースです。
日本で話題になったニュースは大抵カバーされています。
通常の新聞以外に、英語学習者向けに週一回発行の “The Japan Times alpha” もあります。
詳細は、下のリンクから確認することができます。是非、チェックしてみては如何でしょうか?
気に入ったフレーズは、定着のため、実際に使ってみよう!
気に入ったフレーズ、気になったフレーズは、まず声に出して読んでみましょう。
そして、自分が実際に使う場面を想像して、一人ロール・プレイをしてみるのも有効です。
でも、それよりも更におススメは実際にネイティブとの会話の中で使ってみることです。
ネイティブの友達がいれば一番いいのですが、そういう人は少ないでしょうし、実際にいたとしても、普段の普通の会話の中で、自分の興味あるフレーズばかりを練習するわけにもいきません。
やはり、英会話学校かオンライン英会話を使いことが一番効果的でしょう。
オンライン英会話
オンライン英会話の魅力はなんといっても安さです。
また特定の教育プログラムよりもむしろ会話重視のところが多く、授業の進め方は、こちらの希望をかなり聞いてくれます。
先生にもよりますが、「今日はこのフレーズを練習して定着させたい」と希望を伝えれば、いろいろなバリエーションで定着練習をしてくれることでしょう。
おススメの定番オンライン英会話スクールを二つ紹介します。
Bizmates とレアジョブです。
個人的には、ビジネス英語を意識しているせいか、先生がしっかりしている印象を受ける Bizmates が好きですが、友達みたいな先生がいい方はレアジョブがいいかもしれません。
どちらも無料体験レッスンが付いていますので、まずは気軽に試してみては如何でしょうか?
英会話学校
オンライン英会話は面倒、あるいは、Face to Faceでないと会話が盛り上がらないという方は、英会話学校がいいでしょう。
しかし、グループレッスンでは自分の好きなフレーズ練習はできませんので、個人レッスンとする必要があります。
また、授業のプログラムやテキストがしっかり決まっているところより、生徒のニーズに合わせて自由度が高いカリキュラムを組んでくれる学校が、適しています。
その観点からは、お気に入りフレーズ定着練習には、GABAが圧倒的におススメです。
個人レッスン特化、目的に合わせた自由度の高いレッスン、授業時間の設定・変更も柔軟です。
こちらも無料体験レッスンが付いています。是非、お気軽に試してみては如何でしょうか?