ハリー・ポッター・シリーズのハグリッドの訛りはどこの方言かご存知ですか?
Harry Potterシリーズの主要キャラクターの一人、Hagridの話す言葉はちょっと訛っています。
本でも、方言が明確に文体として示されています。単語の一部が消失したり、2つの単語がひとつにくっついたりします。
Hagrid の訛りはどこの方言かご存知ですか?
J. K. Rollingは、2001年のBBCとのInterviewで、Hagridの方言はWest Countryのものだと明言しています。
West CountryはJ. K. Rollingの出身地でもあるそうです。
From a Blue Peter BBC interview with JK Rowling in 2001:
BPP2: Good question, good question. I've got another good question here ... what accent is Hagrid supposed to speak in?
JKR: West country ... where I come from, I come from the West country.
BPP3: So now we know.
West Countryは、イングランド南西部の出っ張った半島部分です。
ハグリッドの方言の特徴
Hagridの方言(accent)については、面白い分析があります。
http://jurnalfahum.uinsby.ac.id/index.php/nobel/article/download/50/44/
主な特徴を抜粋すると以下の通りです。
分類 | 標準語 | Hagrid語 | Hagridの言葉の引用 |
t-dropping | just | jus’ | Now wait jus’ one second |
t-dropping | first | firs’ | any more firs’ years? |
t-dropping | last | las’ | Greek Chappie I met las’year |
d-dropping | and | an’ | Lily an’ James dead |
v/f-dropping | of course | o’ course | A wizard, o’course |
in-ending | ing | in’ | Muggles just started swarmin’ around |
contraction | somewhat | summat | |
contraction | them | ‘em | |
contraction | out of | outta | |
contraction | except | ‘cept | |
contraction | sort of | sorta | |
distinction | to | ter | |
distinction | you | yeh | Yeh’ll know all about Hogwarts |
distinction | your | yer | |
distinction | for | fer | |
change | myself | meself | Havn’t introduced meself |
change | my | me | Shouldn’ta lost me temper |
modification | been | bin | Bin watchin’ from me hut |
omitting | (subject) | (subject omitting) | Nah - can’t spell it |
omitting | (auxiliary verb) | (auxiliary verb omitting) | I bin waitin’ fer half an hour |
double negation | no | not no | It wasn’ no unicorn |
ハグリッドの方言の意味、方言の効果
前述の通り、Hagridの話し方はWest countryの田舎の方言です。この独特で奇妙な話し方は、Hagridが社会の低い階層出身であることをイメージさせる効果がある一方、作者のJ. K. Rollingの出身地であることから、J. K. RollingはHagridの愛すべきキャラクターを通じてWest countryに脚光を当てたかったのではないかともみられています。
これを書きながら、上記方言の中でも、youをyehというのは古語で、ロンドンの古いパブの店名に使われていたり、myをmeというのは、セサミストリートのクッキーモンスターも使っていたのを思い出しました。
日本の小説でも、関西弁や東北弁が人物描写の重要な要素となることがあります。英語においても、方言とその方言の持つイメージを理解しておくと、小説の読み方、映画の見方がより深まるのではないでしょうか?
ハリー・ポッター関連記事一覧リンク
ハリー・ポッター関連記事一覧へのリンクはこちらから。
https://english-showering.com/category/movie-english/harrypotter