鬼滅の刃、TVアニメシーズン1は終わりましたけど、そのラストシーンの続きが映画として劇場で公開され、その人気はますます盛り上がっています。
今回は、映画予告編第1弾、第2弾の英語字幕を解説します。
無限列車編予告編第1弾:Official Teaser
予告編 Official Teaser
Official:公式
Teaser:予告編、焦らし広告
・・・Teaser trailerのこと。Teaserはチラチラ見せて焦らすこと。一番最初の予告編で、雰囲気だけで中身がよくわからない、チラ見せ広告です。実際、このTeaserも30秒程度と短く、煉獄が出てること程度しか分かりません。
俺は俺の責務を全うする I must do what is my duty.
ここにいる者は誰も死なせない I will not let anyone here die. (ここは字幕がおかしいと思われるので変えています)
鬼滅の刃 無限列車編 Kimetsu no Yaiba: Demon Slayer the movie “Infinity Train Arc”
duty: 義務、責務、務め
What is my duty: 自分の責務であること
Demon Slayer: 鬼滅の刃
・・・Demonは鬼、Slayは殺す、殺害する。Demon Slayerは直訳では鬼を殺害する者という意味
Infinity: 無限の、無限であること、無限性
Arc: フィクションやシリーズ物TVドラマで1話完結ではなく複数回にまたがって語られる一連のストーリー
無限列車予告編第2弾:Official Trailer
予告編 Official trailer
trailer: 予告編
短期間のうちに In a short period of time...
この汽車で40人以上の人が行方不明になっている More than 40 people have disappeared on this train!
数名の剣士を送り込んだが、消息をたった We sent a number of Swordsmen here, but none of them ever reported back!
disappear: 消える、見えなくなる、消失する
Swordsman: 剣士
・・・swordは剣、剣の男で剣士です。
ever: (否定形で)絶対に〜ない
report back: 報告をする
いやっはっはっ、すげえ、すげえ So good!
速えっIt’s so fast!
俺、外に出て走るから I’m gonna get out and run!
どっちが速いか競争する I’m gonna have a race to see which one of us is faster!
何だろう? What is this?
嫌な匂いがする I smell something bad...
smell: [他動詞]〜の匂いを嗅ぐ、〜の匂いを感じる
・・・自動詞で匂うという場合は、匂うものが主語ですが、他動詞の場合は、I smellというように、人が主語となります。
いや〜! No!
嘘でしょ! It’s not true!
鬼が出るんですか?この汽車 There is a demon on this train?
だから柱である俺が来た So, that’s why I’m here as a Hashira!
この煉獄の赤き炎刀が The red flame sword of Rengoku!
お前を骨まで焼き尽くす Will burn you down to the bone!
Hashira: 柱
・・・アニメ英語版ではよく日本語の単語をそのままローマ字で使う場合があります。先輩=Senpai、仲間=Nakama などです。柱は英語では Pillar となります。
2020年劇場公開 will be released on 2020
release: 公開する、(映画等を)封切る
柱の一人である煉獄杏寿郎をメインとしたお話です。
鬼滅の刃英語版は楽天で購入できますよ!👇
TV放映エピソードを見れる動画配信サービス
いくつかの動画配信サービスで、TV放映各話を見ることができます。
U-Nextでは31日間の無料トライアル期間がついています。一気見することもできますよ。👇
鬼滅の刃関連記事リンク
鬼滅の刃で英語勉強のまとめ記事へのリンクはこちら👇
鬼滅の刃を使った英語勉強をテーマにこれまで書いた関連記事を網羅していますので、是非ご覧ください。
鬼滅の刃を英語で説明・紹介したいという方は、こちらの記事をご覧ください。3分間スピーチの例も掲載しています。